Kannada Localization Expert

December 7

Apply Now
Logo of Khan Academy Türkçe

Khan Academy Türkçe

Eğitim • Dijital Eğitim • Uzaktan Eğitim • E-Eğitim • Online Eğitim

11 - 50 employees

Founded 2012

📚 Education

Description

• Reviewing and Editing KA Math/Science Kannada content and/or creating and localizing new content (text) as needed; keeping quality metrics in mind (Contextualisation, cohesion, rigor, clarity, pedagogical approach, etc.) • Collect on-ground feedback on content by interacting with state teachers and incorporating the feedback into the content. • Localizing Maths/Science text from English to Kannada. • Going through Kannada Math textbooks to highlight any modifications needed before localisation. • Reading through original material, reviewing it and rewriting it the target language in case needed, ensuring that the meaning of the source text is retained. • Along with State Board and NCERT Books using specialist dictionaries, thesauruses and reference books to find the closest equivalents for terminology and words used. • Researching on relevant phraseology to find the correct translation. • Proofreading and editing final translated versions on the basis of the basic quality parameters (Meaning, Readability, Compliance, Terminology, Consistency and Linguistics). • Retaining and developing knowledge on specialist areas of translation. • Developing glossary for the specific terminologies to be used in Khan Academy’s localization process and continuously update it with new terminology.

Requirements

• Loves Math and/or Science and talking about these subjects [Comfortable in the subject up to class XII level] • Is fluent in Kannada language (speaking and writing). • Is native Kannada speaker. • Have previous localization experience, preferably in the field of Academics. • Have a keen eye for detail and do quality audits of localized content. • Having studied and/or taught in a Kannada medium school. • Experience in online teaching, video creation/Localization. • Being tech-savvy and tech-curious. • Proficiency in understanding the English language to be able to localize text • Knowledge of various Computer Assisted Translation(CAT) Tools.

Benefits

• Competitive salary • Remote-friendly workplace, i.e. option to work from home • Fun team events and board game nights!

Apply Now
Built by Lior Neu-ner. I'd love to hear your feedback — Get in touch via DM or lior@remoterocketship.com